![]() |
|
Bernadette Berry präsentiert GERMAN TODAY auf channel m German Today TV-Programm
|
|
Bernadette Berry presents GERMAN TODAY on channel m German Today program listings
|
|
Freitag 7 September, 14:00
![]() Klaus Achenbach, der neue Generalkonsul im Gespräch mit Bernadette Außerdem hat Bernadette die Gelegenheit zu einem Interview mit Steve Clare, der eine neue Webseite vorstellt: www.prostamerika.com ist nicht nur als Anlaufstelle gedacht für deutsche Touristen, sondern bietet auch den Deutschsprechende in Kanada und den USA vielfältige Informationen über Aktivitäten im Bereich Sport, Kultur und Freizeit. Zum Schluss lädt Bernadette sie ein zu einem Abstecher in die wunderschöne Fraser River Lodge in Agassis, B.C.. Das romantisch gelegene Loghaus, bietet exzellentes Fischen, Touren in den umliegenden Bergen oder verführt zum Ausspannen in der atemberaubenden kanadischen Natur. |
Friday September 7, 2pm
Germany has a new Consul General in Vancouver. Klaus Achenbach is in the channel m studio to talk about his exciting life as a diplomat and his expectations for his new post. We also will learn about a new web site for both German tourists and Germans living in Canada and the United States. Steve Clare, who started Prost Amerika (www.prostamerika.com), talks with Bernadette about the idea behind this new venture. And last but not least, we will take a trip to the beautiful Fraser River Fishing Lodge in Agassiz. A haven for everyone who loves fishing, nature tours or just relaxing in breathtaking surroundings. |
|
Freitag 14 September, 14:00
Bernadettes erster Gast in dieser Ausgabe von GERMAN TODAY ist Walter Deplazes, der neue Schweizer Konsul in Vancouver. Im Anschluss daran haben sie die Möglichkeit, etwas über die Bedeutung des "Ökologischen Fußabdruckes" zu lernen. Im Gespräch mit Doreen Dewell und Joyce Roston, zwei Vertretern der Gruppe Green Ideas Network lernen wir mehr über unsere Umwelt und über Möglichkeiten, umweltfreundlicher zu leben. Rechtsanwalt Hubertus Liebrecht wird schließlich über ein Gerichtsurteil sprechen, dass klarstellt, dass zahlreiche Deutschstämmige Einwanderer zu Unrecht ihre Deutsche Staatsbürgerschaft verloren haben. |
Friday September 14, 2pm
Walter Deplazes, the new Consul General of Switzerland in Vancouver, will be Bernadette's first guest this week.
Then she has the chance to discuss environmental issues with Doreen Dewell and Joyce Roston from the Green Ideas Network, who will tell us what an "ecological footprint" is. And finally immigration lawyer Hubertus Liebrecht has more information about changes in the law on German-Canadian citizenship. |
|
Freitag 21 September, 14:00
Der kanadische Immobilienexperte Ozzie Jurock, Vancouver Sun Kolumnist und der einzige deutschstämmige Kanadier, der zu Donald Trumps Buch “The best real estate advice I ever received” beigetragen hat, ist im Studio, um über kluge Entscheidungen in jedem Markt zu sprechen und uns allen praktische Hinweise zu geben, wie und wann zu kaufen oder verkaufen. Wir werden danach die Möglichkeit haben, Ausschnitte zu sehen zu zwei deutschen Filmen, die während des Internationalen Filmfestivals in Vancouver zu sehen sind. Der erste Film (Regisseur: Rudolf Thome) zeigt die legendäre deutsche Schauspielerin Hannelore Elsner in dem Film ‚Du hast gesagt, dass Du mich liebst“ und der zweite Ausschnitt stellt das sehr lustige und ungewöhnliche Erstlingswerk „Hotel Very Welcome“ einer jungen Regisseurin, Sonja Heiß, vor. Zum Abschluss wird uns Reiseexpertin Christine Boecker (www.travelboecker.com) von ihrem Trip nach Borneo berichten und ein Angebot vorstellen, an dem die ganze Familie mit Kindern ab sieben Jahren teilnehmen kann. |
Friday September 21, 2pm
Canadian Real Estate Expert Ozzie Jurock, Vancouver sun columnist and the only German-Canadian contributor to Donald Trump's book “The best real estate advice I ever received”, is in the studio to talk about smart decisions in any market and give practical advice about how and when to act. We also will take a look at two German movies, which will be screened at the Vancouver International Film Festival. The first film (directed by Rudolf Thome) features legendary German actress Hannelore Elsner in “You told me you love me” and the other one is the very funny and unusual first work “Hotel Very Welcome” by a young director, Sonja Heiss.
![]() Christine Boecker with Bernadette |
|
Freitag 28 September, 14:00
![]() © Vancouver Museum 2007 Vor über 50 Jahren gründete der Österreicher Hermann Gmeiner das erste SOS Kinderdorf in Imst. Heute gibt es diese Dörfer für Waisenkinder in der ganzen Welt. Der Präsident des SOS Kinderdorfes in British Kolumbien Reinhart Aulinger und Donna Townsley, die Direktorin für Village Support und Services sind zum Gespräch im Studio um über ihre Arbeit in der Gegenwart und Zukunft zu informieren. |
Friday September 28, 2pm
The flair and the beauty of a bygone area are showcased in an exhibition about the fashion of the Belle époque (1890 – 1914). The dresses are shown in the Vancouver Museum till March 2008. Many of the pieces from Germany and Austria come from Claus Jahnkes collection and he will talk about his passion and how he finds these rare dresses. Also in the studio is curator Ivan Sayers, who lend his experience to put the exhibition together. Almost 50 years ago the Austrian Hermann Gmeiner established the first SOS Children’s Village. Today there are Villages for orphans all over the world. The president of the B.C. SOS Children’s Village Reinhart Aulinger, and Donna Townsley the Director of Village Support Services are talking to Bernadette about their work in the present and the future. |
|
Freitag 5 Oktober, 14:00
![]() Lutz Pfannenstiel Copyright © Ricardo Alfonso 2007 Außerdem ein Interview mit Dr. Walter Schmitz Professor der TU Dresden für deutsche Literatur und Kulturgeschichte und Direktor des MitteleuropaZentrums, der zu einem Vortrag in Vancouver war. Ein wahrere Fußballweltenbummler ist Bernadettes letzter Gesprächpartner: Lutz Pfannenstiel steht bei den Whitecaps im Tor. Doch bevor er in Vancouver landete spielte er bereits in 19 Vereinen von England und Norwegen bis Singapur, Malaysia und Neuseeland und ein Ende seiner Reise um die Welt in Sachen Fußball ist auch für die Zukunft noch nicht abzusehen. |
Friday October 5, 2pm
![]() Lutz Pfannenstiel Copyright © Ricardo Alfonso 2007 Bernadette will also interview Dr. Martin Schmitz, Professor of Literature and Cultural History at the Dresden Technical University. He was in Vancouver for a lecture at the University of British Columbia and took time out to come to the channel m studio. Last but not least you will meet Lutz Pfannenstiel. The German goalkeeper traveled the world from Norway to England, and Singapore and Malaysia to New Zealand, to do what he loves most – play soccer. He is currently the Vancouver Whitecaps goalkeeper and has his eyes already on his next move. |
|
Freitag 12 Oktober, 14:00
Wir alle haben unsere Routinen. Sie helfen uns, unser Leben zu strukturieren und zu vereinfachen. Wie wichtig Routinen aber auch im Bereich der Wirtschaft und in großen Unternehmen sein können, untersucht Martin Schulz, Associated Professor der Sauder School of Business in Vancouver. Jack Niemann hat sein Leben lang in der Restaurantbranche gearbeitet und vor allem mit seinen Black Forest Restaurants Erfolg gehabt. Eins seiner neusten Unternehmen ist die Entwicklung der „Schnitzels“ Restaurant Kette. Nach Eröffnungen im Großraum Vancouver wird jetzt das erste Schnitzelz Downtown seine Tore öffnen. Bernadettes nächster Gesprächspartner ist der Leiter einer deutschen Wirtschaftsdelegation, die neben Vancouver auch Calgary und Toronto einen Besuch abstattete, um Kontakte zu knüpfen. Welche Kontakte für die deutschen Unternehmen von Bedeutung waren, verriet der Leiter der Delegation, Dr. Wilfried Prewo, der Hauptgeschaeftsfuehrer der Industrie und Handelskammer von Hannover. |
Friday October 12, 2pm
![]() Martin Schulz on German Today Jack Niemann has worked all his life in the restaurant business. One of his successful enterprises are the Black Forest Restaurants. His newest idea involves the Schnitzels Restaurant Franchise. After having already opened several Schnitzels in the lower mainland it is time now for the first opening in downtown Vancouver. Bernadette’s last interview partner is the head of a German business delegation, which already visited Toronto and Calgary before coming to Vancouver to contact businesses in Canada. Dr. Wilfried Prewo, Chief Executive of the Hanover Chamber of Industry and Commerce, explains what kind of businesses are important for the delegation. |
|
Freitag 19 Oktober, 14:00
![]() Bernadette mit Udo Maurer und Sonja Heiss Rudolf Thome ist der Regisseur von “Du hast gesagt, dass Du mich liebst” . Bereits seit über 40 Jahren arbeitet er im Filmgeschäft und zählt zu den renommiertesten Filmemachern in Deutschland. Udo Maurer ist Österreicher und er wird über seine Dokumentation “Über Wasser” sprechen. Ein Werk, das nach fünf jähriger Arbeit fertig gestellt wurde und sich mit der Problematik von zuviel Wasser in Bangladesch, dem verschwinden von Wasser am Aralsee und dem Kampf ums tägliche Trinkwasser im Slum von Nairobi beschäftigt. Sonja Heiss ist eine junge deutsche Nachwuchsregisseurin aus Berlin, die mit ihrem Erstlingswerk “Hotel Very Welcome” Furore macht. Bernadettes letzter Gast für diese Sendung ist der deutsche Anwalt Hubertus Liebrecht, der wichtige Steuerinformationen für diejenigen hat, die noch Verwandte in Deutschland haben und eventuelle eine Erbschaft erwarten. |
Friday October 19, 2pm
During the International Vancouver Film Festival in Vancouver directors and actors from all over the world came to town. Three of the German-speaking directors came to GERMAN TODAY to talk about their films and their work. Rudolf Thome directed “You said you love me”. Thome has been making films in Germany for over 40 years and is one of the country's most renowned filmmakers. Udo Maurer is Austrian and he will talk about his documentary “About Water”. This film took five years to complete and shows the problems of too much water in Bangladesh, the sorrow of no more water at the Aral lake, and the fight for just a little water to survive one more day in a slum in Nairobi. Sonja Heiss is a young director who works and lives in Berlin and has been very successful with her first movie “Hotel Very Welcome”. Bernadette’s last guest for the day is German lawyer Hubertus Liebrecht, who will inform the viewers of an important change in the German tax law that could affect many people who still have relatives in Germany and might inherit. |
|
Freitag 26 Oktober, 14:00
CBC Persönlichkeit Jurgen Gothe ist im Studio, um mit Bernadette über seine Liebe zur Musik und zum guten Essen zu sprechen. Er ist der Moderator der populären Nachmittagssendung DiscDrive auf CBC Radio Two seit über 20 Jahren. Er ist außerdem der Weinkolumnist für Vancouvers Zeitschrift The Georgia Straight und schreibt regelmaessig für das neue aufregende Magazine NUVO. Seine Liebe zum Kochen hat ihn bis in die Toskana geführt, wo er regelmaessig Kochkurse anbot und er hat mehrere Kochbücher verfasst. Der zweite Gast des Tages folgt demselben Pfad. Der österreichische Chefkoch Wolfgang Brunner hat seinen Weg nach Kanada gefunden, nachdem er die ganze Welt auf Schiffen befahren hat. Er wird uns zeigen, wie einfach es ist einen “beinah sündenfreien Wiener Apfelstrudel” zu backen. |
Friday October 26, 2pm
![]() Wolfgang Brunner The second guest of the day follows the same path. Austrian chef Wolfgang Brunner has found his way to Canada after sailing around the world, and he will show us how easy it is to make an “almost without guilt Vienna Apfelstrudel”. |
|
Freitag 2 November, 14:00
![]() Christine Boecker Der nächste Gast ist der deutschen Schriftsteller Jakob Arjourni, der nach Kanada gekommen ist, um während des Writers Festival in Vancouver seine Bücher vorzustellen. Er erhielt 1992 den deutschen Krimi Preis für Ein man, ein Mord. Kismet ist sein letztes Buch, das in englischer Sprache erschienen ist. Mit dem letzen gast kehren wir zum Thema Reisen zurück. Christine Boecker (www.travelboecker.com) wird uns mehr über einen ganz besonderen Trip auf einer Jacht zur mexikanischen Baja. |
Friday November 2, 2pm
Brad Goessler enjoys his job, because he likes to travel and he likes people. A great combination, when you are a bus tour guide for German tourists. He will tell us a little bit about his experiences and Bernadette will take you on a bus ride with a German group who is visiting Vancouver for he first time. The next guest is the German author Jakob Arjouni, who came to Canada to talk about his work at the Vancouver Writers Festival. He has won the German Crime Novel prize 1992 for One Man, One Murder. Kismet is his most recent novel to appear in English. The final guest this week is taking us back to the subject of traveling. Christine Boecker (www.travelboecker.com) will tell us about a very unusual cruise on a yacht to the Mexican Baja. |
|
Freitag 9 November, 14:00
Diese Woche haben wir die Möglichkeit einen Blick in die Sterne zu werfen. Dr. Jens Dilling, Professor beim Forschungszentrum TRIUMF, einem Institut der Universität von British Columbien in Vancouver, wird uns mehr darüber berichten, wie die Wissenschaftler durch komplizierte Experimente versuchen, Vorgänge in Sternen zu verstehen, indem sie versuchen dieselben Bedingungen hier auf der Erde zu kreieren. Die Wissenschaftler kommen von überall, um mit dem groessten Cyclotron oder Teilchenbeschleuniger der Welt zu arbeiten und versuchen Antworten auf die Geheimnisse des Universums zu finden. Außerdem ein Interview mit Professor Frieder Meyer-Krahmer, Staatssekretär im Bundesministerium für Bildung und Forschung, der über die Bedeutung einer intensiven Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Kanada auf diesem Gebiet spricht. |
Friday November 9, 2pm
![]() Dr. Jens Dilling We also have an interview with Professor Frieder Meyer-Krahmer, State Secretary at the Federal Ministry of Education and Research, who explains how important it is for Germany and Canada to collaborate in this field. |
|
Freitag 16 November, 14:00
![]() Andrew Gall und Tim Keim Auf eine andere Art erreichen zwei 16jaehrige Schüler dasselbe – eine Brücke zwischen Deutschland und Kanada zu bauen. Tim Keim aus Mainz war für über 2 Monate in Kanada und lebte in der Familie von Andrew Gall, um Land und Sprache kennen zu lernen. In einigen Monaten wird Andrew nach Deutschland fliegen, um seinen neuen Freund zu besuchen. Sie werden uns von ihren Erfahrungen berichten. Uns ihr Heimatland näher zu bringen ist auch das Bestreben der iranischen Malerin Nurieh Mozaffari, die ihre Werke in der Bel Art Gallery zeigt. Die Besitzerin der Gallery, Beatrice Schreiber, spricht über ihre Motivation die Ausstellung zu organisieren. |
Friday November 16, 2pm
![]() Beatrice Schreiber and Nurieh Mozzafari In a different way two 16-year-old high school students are doing the same thing - building a bridge between Germany and Canada. Tim Keim from Mainz lived for over two months in the home of Andrew Gall and his family, to learn the language and the lifestyle in Canada. In return, Andrew will soon be visiting Germany and his new friend. They will tell us about their experiences. To showcase her homeland is the motivation of Iranian painter Nurieh Mozzafari, who is showing her paintings in the Bel Art Gallery. Gallery owner Beatrice Schreiber will talk about her reasons for initiating this exhibition. |
|
Freitag 23 November, 14:00
![]() Ines Hanl Bernd Firnung kam als junger Mann nach Kanada. Er machte Karriere als Hubschrauberpilot und war nicht nur in ganz Kanada im Einsatz, sondern flog auch für die UN auf Einsätzen in der ganzen Welt. Das letzte Interview beschäftigt sich mit einer Ausstellung aus Deutschland: Die Präsentation der Ausstellung “Lawyers Without Rights” widmet sich dem Schicksal der Anwälte jüdischer Herkunft in Deutschland nach 1933. |
Friday November 23, 2pm
![]() Stephan Goecken "Lawyers Without Rights" Bernd Firnung came to Canada as a young man. He made a career as a helicopter pilot and flew missions only all over Canada, but all over the world for the UN. The last interview is about an exhibition from Germany: The presentation of the exhibit “Lawyers Without Rights” documents the experiences of Jewish lawyers in Germany after 1933 whose families came to North America. |
|
Freitag 30 November, 14:00
![]() Heidi Ackerman Sopran Heidi Ackermann stellt einen neue CD vor, die sie als Mitglieder der Laudate Singers mit aufgenommen hat (www.laudatesingers.com). Die Tochter von deutschen Einwanderern liebt nicht nur die klassische Musik ihrer elterlichen Heimat, sondern mischt auch gerne europäische und amerikanische Klänge. Ilona Yu wird uns schließlich mehr darüber verraten, wie aus der Idee, einen “voice over” Kurs zu belegen ein Geschäft wurde, mit Büros in Kanada und Deutschland und Kunden in der ganzen Welt. |
Friday November 30, 2pm
![]() Bernadette Calonego Soprano Heidi Ackermann will introduce a new CD produced by the Laudate Singers (www.laudatesingers.com). The daughter of German immigrants, Heidi loves the classical music of her ancestral country, but also enjoys mixing the sounds of European and American music. And Ilona Yu will tell us how the idea to take a voice-over course turned into the development of a thriving business with offices in Canada and Germany and clients all over the world. |
|
Freitag 7 Dezember, 14:00
![]() Thomas Niendorf Elke Porter freut sich, den Zuschauern von GERMAN TODAY ihre Rundschreiben “German Voices Vancouver” vorstellen zu können. Seit langem hat sie die Tatsache gestört, dass es in der deutschsprachigen Gemeinde keine Zeitung mehr gibt und sie hofft, dass ihr Rundschreiben der erste Schritt in die richtige Richtung ist. Zum Abschluss wird uns Christine Boecker (www.travelboecker.com) mehr über ein Reiseangebot nach Kapstadt und Süd Afrika berichten. Kapstadt ist die älteste Stadt in Afrika und lockt den Besucher mit seiner kulturellen Vielfalt. |
Friday December 7, 2pm
![]() Elke Porter Elke Porter is exited to introduce a new newsletter called “German Voices Vancouver” to the viewers of GERMAN TODAY. For a long time it has bothered her that the German community did not have a newspaper, and she hopes that her initiative is the first step in developing one. Last but not least we will hear about a trip to beautiful Cape Town and South Africa from Christine Boecker (www.travelboecker.com). Cape Town is the oldest city in the country and it offers a wide variety of cultural diversity. |
|
Freitag 14 Dezember, 14:00
![]() Bernadette mit Deborah Magdee, Präsident WCTHF Katrin Horowitz hat ein schreckliches Ereignis überlebt. Nur wenige Tage vor Weihnachten, bevor die tsunami die Stadt überschwemmte, in der sie gearbeitet hatte, war sie nach Kanada zurückgekehrt. Diese Erlebnis veränderte ihr Leben und sie entschied sich das zu tun, was sie immer schon tun wollte – ein Buch zu schreiben. „Power failure’“ ist Katrin Horowitz erstes Buch und es ist ein Kriminalroman, in dem ihre Erfahrungen als Angestellte der Canadian Executibe Service Organisation, für die sie in Sri Lanka gearbeitet hat, verarbeitet werden. |
Friday December 14, 2pm
![]() Katrin Horowitz Katrin Horowitz is a survivor. Just before Christmas, only days before the terrible tsunami struck the village in Sri Lanka where she was working, she had left the country. The event changed her life in many ways. For one, she decided to do what she always wanted to do – write a book. And so she did. “Power failure” is a crime novel, which reflects her experiences from working with Canadian Executive Service Organization in Sri Lanka. |
|
Freitag 21 Dezember, 14:00
![]() John Volken Manfred Bartel und Reinhart Aulinger repräsentieren SOS Children’s Village B.C während des nächsten Interviews. Beide Männer stellen ihre Zeit und Erfahrung freiwillig zur Verfügung, um den Service der Organisation zu verbessern, die Kindern und Jugendlichen ein neues Zuhause gibt. Zum Abschluss wird der Herausgeber von „Prostamerika“, Steve Clare, im Studio sein, um Bernadette über die neusten Entwicklungen im Zusammenhang mit der Webseite zu berichten. |
Friday December 21, 2pm
![]() Manfred Bartel and Reinhart Aulinger During the next interview, Manfred Bartel and Reinhart Aulinger represent the SOS Children’s Village B.C.. Both men are working voluntarily and tirelessly to improve the service of the non-profit organization that helps BC children and youth in need. And last but not least “Prostamerika's” own Steve Clare is in the studio with Bernadette to talk about some new developments surrounding the web site. |
|
Freitag 18 Januar, 14:00
![]() Nicole Stefenelli Bernadettes nächster Gast ist der deutsche Rechtsanwalt Hubertus Liebrecht, der in Vancouver tätig ist. Er wird über deutsche Gesetzesänderungen sprechen, die für Deutsche im Ausland von Wichtigkeit sein können. (http://www.germanlawyer.ca) Schließlich ist Reiseagentin Christine Boecker (www.travelboecker.com) im Studio, um uns zu einer aufregenden Reise einzuladen. |
Friday Januar 18, 2pm
Nicole Stefenelli is the founder and General Manager of Urban Impact Recycling. The company decided to reduce their carbon footprint and is working to become carbon neutral. Nicole will talk about the first step -- planting 480 trees -- and also about the use of newer trucks to be more fuel-efficient. Bernadette’s next guest, Hubertus Liebrecht, a German lawyer in Vancouver, will talk about changes to the German law, which might be interesting for Germans living abroad. (http://www.germanlawyer.ca) And travel agent Christine Boecker (www.travelboecker.com) is in the studio to take us all away on an exciting journey. |
|
Freitag 25 Januar, 14:00
Christian Meier ist Radprofi für das kanadische Team Symmetrics Cycling. Er ist ein Athlet durch und durch. Konzentriert, ein harter Arbeiter, sein Ziel fest im Auge. Seine harte Arbeit hat sich gelohnt, denn Christian ist einer der besten jungen Fahrer in Kanada und er hat einen Platz im kanadischen Team für die Sommerolympiade in Peking in Aussicht. Aber Christian Meier hat noch ein anderes Talent. Er ist ein ausgezeichneter Koch und Bernadette hatte die Gelegenheit, mit ihm einige Zeit in der Küche zu verbringen und ihm bei der Zubereitung verführerischer Köstlichkeiten zu helfen. Es ist nicht einfach, weder für Frauen noch Männer, zum ersten Mal im Leben auf eigenen Beinen zu stehen. Zwei deutsche Junggesellen spürten das am eigenen Leib, als sie in ihrem ersten Apartment vor dem Problem standen dass sie nicht wussten wie man Salzkartoffeln kocht. Nur der Anruf bei Mutti konnte helfen. Daraus entstand die Idee für die Webseite www.frag-mutti.de von der es jetzt auch eine englische Version gibt (www.askmommy.org) und ein Buch. Bernhard Finkbeiner, einer der Schöpfer von frag-mutti ist im Studio mit Bernadette. |
Friday Januar 25, 2pm
![]() Christian Meier It is not easy for anyone, man or woman, to leave home for the first time and make it on their own. Two German bachelors, who found themselves in their first apartment unable to cook potatoes, came up with the idea to create a web site with helpful tips to survive without mommy. The result is not only a web site in German (www.frag-mutti.de) and in English (www.askmommy.org) but also a book. Bernhard Finkbeiner, one of the creators of „frag-mutti“, is in the studio with Bernadette. |
|
Freitag 1 Februar, 14:00
![]() Uta Nagel Sommelier Stuart Brown und Britta Giese werden über eine Schiffsreise durch die deutsche Weinregion entlang der Mosel sprechen. Die Teilnehmer werden wissenswertes über die örtlichen Reben lernen und die verschiedenen Weinsorten kosten mit den dazugehörigen deutschen Gerichten. Zum Abschluss werden sie die Fotografin Uta Nagel kennen lernen, die eine besondere Technik entwickelt hat, um ihre Bilder zu präsentieren. Sie verbindet Kunst mit Funktion und entwickelt Möbel und Objekte die ihre Räume gestalten. |
Friday February 1, 2pm
![]() Axel Menzler with Zeha shoes Sommeliers Stuart Brown and Britta Giese will talk about a boat trip through the German wine region along the Mosel River. Participants will learn about the local grapes and the wines and enjoy the German food that goes with it. And finally you will meet photographer Uta Nagel who developed a special art form to showcase her pictures. She combines art with function and creates furniture and objects that enhance the space. |
|
Freitag 8 Februar, 14:00
![]() Randall Jakobsh Wenn sie aufhören wollen zu rauchen und Hilfe brauchen oder sie wollen Gewicht verlieren, oder einfacher nur gesünder leben, kann ihnen Rachel Shoniker Hilfe anbieten, mit der Unterstützung von Lasertherapie und Bodycleansing. Wenn sie eine gute Tasse Kaffee genießen wollen, müssen sie nicht unbedingt dem Komfort ihres eigenen Hauses verlassen. Marco Herrmann wird uns sein Angebot von Schweizer Espressomaschinen vorstellen. |
Friday February 8, 2pm
![]() Rachel Shoniker If you want to stop smoking and need help, or if you want to lose weight, or just live a healthier life, Rachel Shoniker can offer a way to do it with the help of laser therapy and body cleansing. To enjoy an excellent espresso or cappuccino it is not necessary to leave the comfort of your home. Marco Herrmann has a variety of imported espresso machines from Switzerland that you can choose from. |
|
Freitag 15 Februar, 14:00
![]() Felicitas Ackermann und Wolfgang Hauser Julia James hat einen Weg gefunden, um ihre Liebe für den Ski Langlauf und den Wunsch an die Gesellschaft zurückzugeben miteinander zu verbunden. Sie entschied sich einen Ski Langlauf Marathon zu laufen und gleichzeitig Geld für einen guten Zweck zu sammeln. Und jeder der sich inspiriert fühlt von ihrer Geschichte ist willkommen mitzuhelfen. (www.juliajames.ca) Es ist nicht einfach, gute Filme für Kinder und Jugendliche zu finden. Das Vancouver Internationale Filmfestival für die Jugend "Reel 2 Real", das vom 22. bis zum 29. Februar stattfindet, bietet eine reiche Auswahl von Jugendfilme aus der ganzen Welt an. Bernadette wird ihnen zwei deutsche Filme vorstellen und ihnen die Möglichkeit geben, Karten für die ganze Familie zu gewinnen. |
Friday February 15, 2pm
![]() Julia James Julia James found a way to combine her love of cross country skiing and her wish to give back to the community when she decided to ski a marathon. And everyone who feels inspired by her story is welcome to help (www.juliajames.ca). It is always hard to find inspiring movies for children and teenagers. The Vancouver International Film Festival for Youth “Reel 2 Real” from February 22 – February 29 offers a great variety of movies from around the world. Bernadette will give you a glimpse of two German movies and the chance to win tickets for the whole family. |
|
Freitag 22 Februar, 14:00
Dr. Enkhazaya reist durch Kanada als Beraterin des Vorsitzenden der mongolischen Mineral- und Erdölbehörde. Nach neun Jahren Studium und Lebenserfahrung in Deutschland ist die Mongolin fließend in Deutsch und kann uns einen einmaligen Einblick in die neusten Entwicklungen in der Mongolei geben. Die Mongolei erlebt zur Zeit ein wachsendes Interesse an seinen großen Vorkommen an Bodenschätzen von wirtschaftlichen Giganten wie China. Dr. Enkhazayas Aufgabe ist es, verantwortliche Abbaupraktiken zu entwickeln. Die Antwort ist in den Füssen zu finden – wenigstens für Reflexologist Helga Petersen. Reflexologie ist eine Methode manueller Arbeit an Händen, Füssen und Ohren um Stress abzubauen und eine allgemeine Gesundung des Körpers zu erreichen. Anerkannt innerhalb der medizinischen Gemeinde in Deutschland hat die Reflexologie in Kanada noch einen weiten Weg vor sich, um sich weitläufig zu etablieren. Und schließlich beschäftigen wir uns mit einem Filmtag in Vancouver während des Internationalen Jugendfilmfestivals “Real2Reel”. Vier Filme aus vier Ländern an einem Tag – ein Filmfest für die ganze Familie. |
Friday February 22, 2pm
![]() Dr. Enkhazaya It is all in the feet, at least for reflexologist Helga Petersen. Reflexology is the practice of massaging parts of the feet and sometimes hands and ears to get a beneficial effect on other parts of the body. Although very well established in the medical community in Germany, the art of reflexology is still not widely used in Canada. Finally we will have a look at a movie day in Vancouver during the International Film Festival for Youth “Reel2Real”. Four films from four countries in one day – a movie feast for the whole family. |
|
Freitag 29 Februar, 14:00
![]() Irene Drmla Die richtigen Benimmregeln beim Nachmittagstee oder beim Abendessen kennte Connie Sturgess, die Präsidentin von Western Protocol&Etiquette Services. Connie ist Expertin wenn es um Anstandsregeln geht. (www.westernprotocol.com) Zum Abschluss wird uns Reiseexpertin Christine Boecker (www.travelboecker.com) zwei ganz besondere Angebote für Reisen in die Arctic präsentieren. Die erste Reise geht an den Nordpol und das zweite Angebot ist für einen Trip durch die Nordwest Passage auf den Spuren des Entdeckers Roald Amundson, der diese Reise vor 100 Jahren machte. |
Friday February 29, 2pm
![]() Connie Sturgess To know how to enjoy your cup of tea in the right style is the business of Connie Sturgess, the president of Western Protocol&Etiquette Services. Connie is an expert in table etiquette, and can give us some clues as to what and what not to do at a dinner table. (www.westernprotocol.com) Last but not least travel expert Christine Boecker (www.travelboecker.com) will tell us about some very special offers for trips to the Arctic. One trip will take you to the North Pole, and the other one takes you through the Northwest Passage following in the footsteps of explorer Roald Amundson, who made this journey 100 years ago. |
|
Freitag 7 März, 14:00
![]() Hugues Ansermoz Im zweiten Teil der Sendung dreht sich alles um Wein. Christian Witte ist in Vancouver, um den Riesling der Domaine Schloss Johannisberg vorzustellen, eins der ältesten deutschen Weingüter, dass auf eine fast 900 jährige Geschichte zurückblicken kann und sogar für sich in Anspruch nehmen kann, die ‚Spätlese“ erfunden zu haben. |
Friday March 7, 2pm
![]() Christian Witte The second part of the show is all about wine. Christian Witte is in Vancouver to introduce Riesling wine from one of the oldest German wineries. Domain Schloss Johannisberg can look back on almost 900 years of wine making and can even take credit for inventing the „Spaetlese“. |
|
Freitag 14 März, 14:00
![]() Dr. Marla Keiss Christian Rode von IPC Investment Corp. ist im Studio um über Investitionsstrategien zu sprechen. Er wird uns erklären, welchen Aufgaben genau ein Investmentplaner erfüllt und wie wir schneller unser finanzielles Ziel erreichen können. Mehr Information finden sie auf Chrisians Webseite www.crfinancial.ca. |
Friday March 14, 2pm
The Heart and Stroke Foundation has started a "National Awareness Campaign for Women About Heart Disease". Bernadette will have Dr. Marla Kiess in the studio to talk about what women need to know about the early signs of heart attack and stroke and how to protect themselves against heart disease. Once considered only a man's disease, today the number of deaths is the same for women and men in Canada. You can find more information on the web site www.thehearttruth.ca. Christian Rode from IPC Investment Corp. is in the studio to talk about investment strategies. He will explain what exactly an investment planner does and how you can reach your financial goals faster. For more information check out Christian's web site www.crfinancial.ca. |
|
Freitag 21 März, 14:00
![]() Drazen Miletic und Pierre Duflon Außerdem werden zwei Vertreter von Firmen im Studio sein, die mehr über die tatsächliche Umsetzung von diplomatischen Bemühungen sagen können. Pierre Duflon, ist der Bezirksmanager für VATECH Hydro, eine österreichische Firma, die Turbinen für Wasserkraftwerke auch hier in Britisch Columbia baut. Paulus Freisinger ist engagiert in die Entwicklung und den Bau von so genannten Passivhäusern, eine Technologie, die auch hier in Kanada auf den Markt kommt. |
Friday March 21, 2pm
![]() Paulus Freisinger und Roland Rossi During our interviews with two representatives of companies who already work with Canadians, we also can get the perspective of the industry itself. Pierre Duflon is regional manager for VATECH Hydro, a company that builds turbines for hydro power plants, and Paulus Freisinger is involved in the developing and building of low energy buildings in Austria. He has great news for everyone in Canada who is interested in new developments in the housing market. |
|
Freitag 28 März, 14:00
Bernadettes erste Gäste werden uns einen neuen Weg zeigen, wie man beim Hausputz nicht nur die Umwelt schonen, sondern gleichzeitig auch ein gesünderes Umfeld im eigenen Heim schaffen kann. Simone Robinson hatte nach einem Weg gesucht, ihrer Stauballergie Herr zu werden, als sie Norwex entdeckte, eine Firma, die Mikrofiber Tücher mit einem ganz besonderen Geheimnis anbieten. Die Tücher entpuppten sich als perfektes Mittel gegen Staub und Bakterien. Die Österreicherin hat das Produkt mittlerweile in ihre alte Heimat eingeführt, wo ihr Vater Erwin Werner Hinterdorfer die Idee aufgegriffen hat. Johannes-Joerg Rueger ist der Vizepräsident für Diesel Engineering für Bosch, eine deutsche Firma, die seit über einhundert Jahren erfolgreich ist. Er wird uns einen Überblick verschaffen, in wie vielen verschiedenen Bereichen Bosch tätig ist und erklären, warum Bosch auch bei der Entwicklung von neuer Technologie für die Autobranche ganz vorne mit dabei ist. |
Friday March 28, 2pm
Johannes-Joerg Rueger is Vice President Diesel Engineering for Bosch, a German company that has been successful for more than 100 years. He will give us a better understanding about the many different areas the company is involved in and why Bosch is working on the frontline of technology in the development of cars that use substantially less gasoline. |
|
Freitag 11 April, 14:00
![]() Sascha Gurka Reiseexpertin Christine Boecker von TravelBoecker (www.travelboecker.com) wird uns interessante Bilder und Informationen über eine Reise nach Namibia näher bringen. Das afrikanische Land ist ein heißer Tipp für alle diejenigen, die schon immer mal nach Afrika wollten. Namibia ist eine friedliche Nation und Reisende sind eingeladen, zu aufregenden Safaris in einer atemberaubenden und unberührten Natur. |
Friday April 11, 2pm
![]() Christine Boecker Travel expert Christine Boecker from TravelBoecker (www.travelboecker.com) brings us pictures and information about an exiting trip to Namibia. This African country is a hot tip for everyone who always wanted to visit Africa. Namibia is a peaceful nation and travelers can enjoy exciting safaris to explore the breathtaking and unspoiled natural scenery. |
|
Freitag 18 April, 14:00
![]() Eva Wydler Das nächste Segment wird uns in die Schweiz entführen. Sie können den Ausschnitt eines IMAX Films mit dem Titel „The Alps“ genießen. Der Film wird bald auch in Vancouver zu sehen sein. Er erzählt die Geschichte von John Harlin III, einem nordamerikanischen Bergsteiger, dessen Vater John Harlin II vor 40 Jahren bei dem Versuch die Eiger Nordwand auf einer direkten Route zu bezwingen abstürzte. Der Film folgt John Harlin III bei seiner Besteigung der Eiger Nordwand. Nach dem Filmausschnitt erfahren sie von John Harlin III selber, was es für ihn bedeutet hat in die Fußstapfen seines Vaters zu treten. |
Friday April 18, 2pm
![]() John Harlin III The next segment will take you to Switzerland. You can enjoy a clip from a new IMAX film called “The Alps” that will be shown soon in Vancouver. The film tells the story of John Harlin III, an American mountaineer, whose father John Harlin II died 40 years ago trying to climb the Eiger North Face through a direct route. The movie follows John Harlin III while he is climbing the Eiger North Face himself. After the clip of the movie John Harlin III will tell us what it meant to him to follow in his father's footsteps. |
|
Freitag 25 April, 14:00
![]() Kamelia Dara, Nasrin Asgari und Shirin Asgari Reiseexpertin Christine Boecker von TravelBoecker (www.travelboecker.com) wird uns interessante Bilder und Informationen über eine Reise nach Namibia näher bringen. Das afrikanische Land ist ein heißer Tipp für alle diejenigen, die schon immer mal nach Afrika wollten. Namibia ist eine friedliche Nation und Reisende sind eingeladen, zu aufregenden Safaris in einer atemberaubenden und unberührten Natur. |
Friday April 25, 2pm
![]() Christine Boecker Travel expert Christine Boecker from TravelBoecker (www.travelboecker.com) brings us pictures and information about an exiting trip to Namibia. This African country is a hot tip for everyone who always wanted to visit Africa. Namibia is a peaceful nation and travelers can enjoy exciting safaris to explore the breathtaking and unspoiled natural scenery. |
|
Freitag 2 Mai, 14:00
![]() Sascha Gurka Der neue Direktor der Kanadisch Deutschen Industrie- und Handelskammer in Vancouver, Sascha Gurka, ist im Studio, um über die weitere Entwicklung der Kammer zu sprechen. Nicht nur will Gurka den Service für deutsche Firmen in Vancouver verbessern, ein Anliegen der Kammer ist es auch, den Schritt für kanadische Firmen einfacher zu machen, in Deutschland geschäftlich tätig zu sein. |
Friday May 2, 2pm
It's no surprise for most hockey parents that training for the game of hockey in Canada has not only evolved for the professionals of the National Hockey League but also for every kid who wants to be at the top of his game. A new training center in Vancouver offers the newest development in the field. Skilled hockey coaches teach the kids the right way to move on the ice using skating treadmills made in Germany. The new director of the Canadian German Chamber of Commerce, Sascha Gurka, will be in the studio, to talk about the new direction the chamber wants to go and how they want not only help the German businesses to connect more easily with their Canadian counterparts, but also to help Canadian business to find a way to work in Germany. |
|
Freitag 9 Mai, 14:00
![]() Ozzie Jurock Der richtige Umgang mit dem eigenen Geld und was man tun muss, um eine sichere finanzielle Zukunft zu gewährleisten ist das nächste Thema, dass Bernadette mit ihrem Gast Christian Rode von IPC Investment Corporation ansprechen wird. Die Tipps vom Experten können helfen, Probleme ganz zu vermeiden. (www.crfinancial.ca) |
Friday May 9, 2pm
![]() Christian Rode How to handle your money and to do the right things to ensure a financially secure future is the next topic Bernadette and her guest Christian Rode from IPC Investment Corporation will talk about. Tips from an expert will help you avoid getting into trouble in the first place. (www.crfinancial.ca) |
|
Freitag 16 Mai, 14:00
Ein langes und gesundes Leben zu leben ist jedermanns Wunsch, doch um dieses Ziel zu erreichen müssen uns um unsere Gesundheit und da ganz besonders um unser Herz kümmern. Herzinfarkte sind in Nordamerika für die meisten Todesfälle verantwortlich. Bobbe Woods, CEO der Heart and Stroke Foundation in British Columbia und Yukon ist im Studio, um darüber zu sprechen, wie wir unser Herz länger gesund halten können. (www.heartandstroke.ca) Erich Weber, der ein Herzproblem überlebt hat wird uns von seinen Erfahrungen vor und nach seiner Bypassoperation berichten. Mit dem Sommer vor der Tür wollen wir uns mit Fraserway RV Rentals beschäftigen, eine Firma, die Camper an Reisende vermietet, die Kanada in einem komfortablen fahrenden Zuhause erleben wollen. Bernie Lehmann, der für Public Relation und Kundenbettreuung verantwortlich ist, ist auf die hauptsächlich deutschen Kunden vorbereitet, die jedes Jahr herüberkommen, um Kanadas wilde Schönheit zu erkunden. (www.fraserrvrentals.com) |
Friday May 16, 2pm
Living a long and healthy life is on everyone’s wish list. To achieve this goal we have to take care of our health, and especially our heart. Heart failure is the number one cause of death in North America. Bobbe Woods, CEO of the Heart and Stroke Foundation in British Columbia and Yukon, will be in the studio to talk about heart health. (www.heartandstroke.ca) As a survivor of a heart condition Erich Weber will tell us his story of survival and talk about his experiences after a heart bypass operation. With summer just ahead of us we will take a look at Fraserway RV Rentals, a company that rents RVs to travelers who want to experience Canada in the comfort of a fully equipped RV. Bernie Lehmann, who is in charge of Public Relations and Customer Service at Fraserway RV, is prepared for the mostly German customers who come over every year to explore Canada’s beautiful landscape. (www.fraserrvrentals.com) |
|
Freitag 23 Mai, 14:00
![]() Martina Parusel Peter Schalle, Mitglied der EurofestBCSociety, lädt jedermann ein zum diesjährigen Europaeischen Festival auf dem Gelände des Skandinavischen Kultur Zentrums. Seit vielen Jahren bietet das Festival zahlreichen europäischen Ländern die Möglichkeit, sich zu treffen und ihre jeweiligen kulturellen Besonderheiten zu demonstrieren. (www.eurofestbc.ca) Unser Reisetipp führt uns dieses Mal zu den historischen Sehenswürdigkeiten von Ecuador und auf die wunderbaren Galapagos Inseln. Sie können Teil haben an einer exklusiven Kreuzfahrt durch die Inselwelt und das reiche Meeresleben und die seltenen Tiere der Galapagos Inseln erleben. (www.travelboecker.com) |
Friday May 23, 2pm
![]() Peter Schalle Peter Schalle from the EurofestBCSociety invites everyone to the European Festival this year at the Scandinavian Community Centre grounds. For many years the festival has been an opportunity for many European countries to come together and celebrate their culture. (www.eurofestbc.ca) Our travel tip of the month from Christine Boecker will take us to the historic sites of Ecuador and the wonderful world of the Galapagos Islands. You can take part in an exclusive cruise to admire the rich marine life and rare animals on the islands. (www.travelboecker.com) |
|
Freitag 30 Mai, 14:00
![]() Karel Gott Bleiben wir bei den musikalischen Vorführungen. Eine Gruppe von Schülern der deutschen Schule „German Kids Richmond“ gab eine musikalische Kostprobe dessen, was sie im Unterricht an deutschen Liedern gelernt hatten bei der Eröffnung des Farmers Market in Richmond. Karsten Voigt, Koordinator der Bundesrepublik für deutsch-amerikanische Zusammenarbeit, ist auf einer Tour durch mehrere kanadische Städte. Während seines Aufenthaltes in Vancouver nahm er sich die Zeit für ein Gespräch mit Bernadette zur Situation der deutsch-kanadischen Beziehungen. |
Friday May 30, 2pm
![]() Karsten Voigt Let’s stay with musical performances. A group of students from the German school „German Kids Richmond“ will delight the audience at the opening of the Farmers Market in Richmond with some of the German songs they have learned at school. Karsten Voigt, Coordinator of German-North American Cooperation for the Federal Foreign Office of Germany, is on a tour to several Canadian cities. During his stay in Vancouver he talked with Bernadette about the state of the German-Canadian relationship. |
|
Freitag 6 Juni, 14:00
![]() Walter Deplazes Hans-Joachim Stechmann, ständiger Vertreter des deutschen Generalkonsuls, selber ein großer Fußballfan, wird bei der Veranstaltung in Wien als Vertreter Deutschlands mit dabei sein und sich um die Betreuung wichtiger Gäste kümmern. Schließlich lernen wir Thorsten Abel kennen, den Banquet and Cultural Events Manager des Vancouver Alpen Clubs, der uns einlädt, uns zu den Fußballfans im Club zu gesellen. Alle Spiele werden auf einer großen Leinwand übertragen. Um das Ereignis noch angenehmer zu machen, werden außerdem typisch deutsche Gericht während der Fußballshow angeboten. |
Friday June 6, 14:00
![]() Hans-Joachim Stechmann Hans-Joachim Stechmann, the German Deputy Counsel General, a big soccer fan himself, will be at the event in Vienna as a representative of Germany and to support important guests. ![]() Thorsten Abel |
|
Freitag 20 Juni, 14:00
![]() Bernadette mit Belle, Michelle Sevigny und Eva Wydler Es ist immer gut zu wissen, was man in einer Notsituation zu tun hat. Haben sie jemals darüber nachgedacht, was sie machen würden, wenn ihr Hund verletzt würde und sofortige Hilfe brauchte? Michelle Sevigny ist die Gründerin von Dogsave Canine First Aid und leitet die Kurse (www.dogsafe.ca). Zusammen mit Eva Wydler, Gründerin von Healthy Dog Services (www.healthydogservices.com), in dessen Rahmen sie Massagen für Hunde anbietet, werden wir die wichtigsten Erste Hilfe regeln lernen. |
Friday June 20, 2pm
![]() Michael Hinze It is always good to know what to do in case of an emergency. Did you ever think about the possibility of helping your dog, if it got hurt? Michelle Sevigny, Founder and Head instructor of Dogsave Canine First Aid, is trying to raise awareness about safety to anyone who is involved with dogs. (www.dogsafe.ca). Together with Eva Wydler who founded the Healthy Dog Services (www.healthydogservices.com) and offers dog massages, we learn the first rules about dog safety. |
|
Freitag 27 Juni, 14:00
![]() Maya Homburger Maya Homburger ist ebenfalls Schweizerin, als Musikerin war sie schon mehrere Male beim Vancouver Jazz Festival. Sie spielt auf einer italienischen Geige aus dem Jahr 1740 und ihr Schwerpunkt liegt auf barocker aber auch moderner Jazzmusik. Ein Ohrenschmaus für alle Musikliebhaber. Das schreckliche Erbeben in China ist für viele von uns so weit entfernt und in unserer schnelllebigen Zeit ist es nicht schwer zu vergessen, dass die Menschen in den Katastrophengebieten noch lange auf Hilfe von außen angewiesen sind. Beatrice Schreiber von der Belart Galerie (www.belartgallery.com) hat zusammen mit chinesischen Schülerinnen einen Fundraiser organisiert, dessen Erfolg jede Erwartung überstiegen hat. |
Friday June 27, 2pm
![]() Rolf Brulhart Maya Homburger is also Swiss and as a musician she has taken part several times in the Vancouver Jazz Festival. She plays an Italian violin from 1740 and is a specialist in the interpretation of Baroque music, but also plays modern Jazz. This will be a special treat for music lovers. ![]() Beatrice Schreiber |
|
Freitag 4 Juli, 14:00
![]() Markus Gaertner Im Anschluss daran ist es Zeit für einen Reisetipp von Christine Boecker (www.travelboecker.com). Dieses Mal bringt uns Christine Angebote für zwei sehr unterschiedliche Kreuzfahrten. Eine Reise wird auf einem großen Schiff angeboten, mit einem vielseitigen Unterhaltungsprogramm. Die zweite Kreuzfahrt geht auf einem kleineren Schiff durch den Panama Kanal. Außerdem hat uns Christine einige hilfreiche Hinweise mitgebracht, wie man die Reisezeit ohne Probleme übersteht. |
Friday July 4, 2pm
![]() Christine Boecker After that it is time for another travel tip with Christine Boecker (www.travelboecker.com). This time we will hear about two different cruises. One is on a bigger ship with plenty of entertainment, and the other is on a smaller ship going right through the Panama Canal. Christine will also give the viewers some helpful hints for the coming travel season. |
|
Freitag 11 Juli, 14:00
![]() Hermann Edler Es gibt mehr als genug gesunde Nahrungsmittel auf dem Markt, doch Leslie Michaels fand seinen Jungbrunnen. Er entdeckte eine Mischung aus Gewürzen, die ihm hilft, gesund zu bleiben. Erfahren sie, was ihn dazu motivierte seine ganz besondere Gewürzmischung zu kreieren. Zum Schluss lernen sie einige Mitglieder des Kölner Polizeichores kenne, die auf ihrem Trip durch Kanada auch in Vancouver ein Konzert gaben. |
Friday July 11, 2pm
![]() Leslie Michael There is a lot of healthy food around, but Leslie Michael found his own fountain of youth. He discovered a mix of spices that helped him to stay healthy. Learn about what got him motivated to start mixing spices and come up with a winning formula. Last but not least we will meet some members of the Cologne Police Choir who stopped in Vancouver for a concert on their trip through Canada. |